本文作者:esoua

古朗月行原文翻译及注释及翻译(古朗月行 译文)

esoua 10-06 3
古朗月行原文翻译及注释及翻译(古朗月行 译文)摘要: 是唐代诗人李白创作的一首五言古诗。这首诗以明月为背景,表达了诗人对月亮的赞美和对人生的感慨。以下是的原文翻译及注释及翻译。原文:青天有月来几时?我今停杯一问之。人攀明月不可得,˂...

是唐代诗人李白创作的一首五言古诗。这首诗以明月为背景,表达了诗人对月亮的赞美和对人生的感慨。以下是的原文翻译及注释及翻译。

原文:

青天有月来几时?

我今停杯一问之。

人攀明月不可得,

月行却与人相随。

皎如飞镜临丹阙,

绿烟灭尽清辉发。

但见宵从海上来,

宁知晓向云间没。

白兔搗药秋复春,

嫦娥孤栖与谁邻?

今人不见古时月,

今月曾经照古人。

古人今人若流水,

共看明月皆如此。

唯愿当日长如此,

千里共婵娟。

翻译:

(一)原文翻译

How long has the moon been shining in the blue sky?

I stop and ask while holding my cup.

It's impossible for people to reach the moon,

but the moon follows people as it moves.

It shines brightly like a flying mirror in front of the red palace,

green smoke disappears and the bright light appears.

Only see it come from the sea at night,

how can you know where it goes into the clouds?

The white rabbit grinds medicine in autumn and spring,

the immortal嫦娥 lives alone, who is her neighbor?

Nowadays, people don't see the ancient moon,

but the moon has shone on ancient people.

Ancient people and modern people are like flowing water,

we all look at the bright moon in this way.

Only wish it could be like this forever,

a thousand miles away, sharing the beauty of the moon.

(二)注释及翻译

1. 青天:指广阔的天空。

2. 月:指月亮。

3. 丹阙:指皇宫。

4. 绿烟:指月光下的烟雾。

5. 白兔搗药:传说月亮上有白兔,能捣药。

6. 嫦娥:古代神话中住在月亮上的仙女。

7. 搗药:指白兔捣药。

8. 水流:比喻人生短暂,如同流水般逝去。

9. 婵娟:指月亮的美丽。

通过以上翻译及注释,我们可以更好地理解这首诗的意境和诗人的情感。

爱搜-网盘资源搜索!
爱搜(www.esoua.com)-专业网盘资源搜索引擎,专注于收录全网云盘资源,支持百度网盘、阿里云盘、夸克云盘、迅雷云盘等网盘资源的全文检索。
实时更新,海量资源。您想要的这里都有!

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享